年7月23日,广东外语外贸大学高级翻译学院首期知识产权与翻译工作坊圆满闭幕。本次工作坊自年7月19日正式启动,至年7月23日结束,期间来自广州高校、知名律所、专利代理机构和法律翻译公司的9名知识产权相关领域的专家和业内人士进行了10场讲座,70余名校内外师生参与学习。本次活动由广州开发区知识产权协会联合主办,高级翻译学院国际语言服务中心承办,法学院、国际商务英语学院等单位协办。
19日早上8点30分,工作坊举行了隆重的线上开班仪式,广东外语外贸大学高级翻译学院书记李和民,广东外语外贸大学黄埔研究院执行院长李青,广东外语外贸大学法学院院长陈云良,广州开发区知识城国际知识产权促进会执行会长曾志洪分别致辞,鼓励学员们积极了解知识产权知识,为中国的知识产权事业做贡献。高级翻译学院国际语言服务中心主任陈庆主持了本次工作坊的开班仪式。
开班仪式合影
在为期五天的学习中,学员们学习了国内外知识产权法常识、商标法基础知识、专利的申请、审查、转化、价值评估与资本化应用、专利侵权纠纷与国际谈判、专利检索、以及专利文件的撰写和翻译以及与网络文学相关的知识产权知识。
工作坊课表
知识产权法常识王晓先
课程截图
商标法基础邹佳
课程截图
中外专利基础知识及实例郑永泉
课程截图
知识产权价值评估与资本化运用刘慧
课程截图
专利转化的国际化谈判及纠纷解决刘江业
课程截图
专利检索:思路与技巧顾都临
课程截图
专利文献的中英互译原则与实务薛梦
课程截图
专利申请(药物研发)的撰写及翻译实战杨丰源
课程截图
网络文学的知识产权问题洪双逸
课程截图
主讲人的讲座都非常精彩,学员们感到受益匪浅,纷纷表示本次培训开阔了自己的研究视野,提高了知识产权领域的专业知识水平,也拓展了就业和事业发展的新领域。另外,通过即学即测的练习和真实的专利申请翻译项目实践,学员们进一步巩固所学知识,并且提升了专利文本翻译技巧。
知识产权与翻译工作坊结业典礼
年7月23日下午5时,工作坊举行结业典礼。组织方根据学员们上课出勤率及课后测试正确率,评选出了27名 学员,并对积极参加翻译项目的23名学员和在幕后辛勤付出的10名 志愿者进行了表彰。据悉,第二期知识产权与翻译工作坊拟在年1月举行,届时还将邀请国际专家加盟,为学员们带来更丰富学习内容!
供稿:高级翻译学院国际语言服务中心
初审:陈庆
复审:张辉金
终审:李海琳
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇